Danila Kiša, velikana srpske književnosti koji je pisao srpskim jezikom, ali nije voleo nacionaliste i nacionalizam, danas svojataju svi. Ma, koliko bio genijalnog uma nije izbegao ni da bude osporavan, oštro kritikovan, ocenjen od strane nekih kao plagijator i na neki način za svog života neshvaćen i prognan. Kažu da je te 1989. godine odluka o dodeli Nobelove nagrade za književnost već čekala u koverti, ali je njenu dodelu Kišu sprečila njegova smrt.
Ovaj pisac poliglota, koji je prevodio poeziju i prozu sa mađarskog, francuskog i ruskog jezika, pisao je isključivo na srpskom jeziku. U jednom svom odgovoru onima koji su se čudili zašto baš na srpskom piše, Kiš im je objasnio u svom stilu – kao što klavir ne može da zameni violinu, tako je i za Danila Kiša srpski jezik jedini instrument na kome piše.
„Čovek samo jedan jezik može poznavati istinski, onaj na kome piše… Mogu reći da istinski dobro znam samo jedan jezik: srpski i da na tom jeziku pišem i u Parizu”, napisao je u eseju „Poslednje pribežište zdravog razuma“ koji je objavljen posthumno 1990. godine.
1976. godine otpočeta je hajka na Danila Kiša kao plagijatora –
Danilo Kiš umro je pre dvadeset sedam godina, a iz knjige Milivoja Pavlovića „Venac od trnja za Danila Kiša“ (izdanje „Službenog glasnika”) može se videti koliko toga iz njegovog života i dela još nije protumačeno, i koliko smo ostali dužni jednom od najvećih modernih pisaca sa naših prostora.
Pismo koje je Danilo Kiš uputio Miroslavu Krleži 30. septembra 1976. godine autor knjige je našao među nekoliko hiljada pisama u Krležinoj zaostavštini u Zagrebu koja još nije objavljena. Kiš obaveštava Krležu da su ga povodom njegove poslednje knjige „Grobnica za Borisa Davidoviča” optužili za plagijat, i da je to ljaga i kleveta koja se ne može ničim sprati. On pominje tekst novinara i jednog od urednika „Duge” Dragoljuba Golubovića Pižona „Niska od tuđih bisera” kojim je otpočeta hajka na Danila Kiša kao „plagijatora”.
„Uzalud sam mu ja, prilikom jednog susreta, dokazivao činjenicu da nepripovedački tekst (kao što je onaj o katedrali ili, recimo, odlomak iz nekog kuvara) u pripoveci zadobija onakvu funkciju kakvu mu je autor namenio”, piše između ostalog Kiš pokušavajući da objasni Krleži do koje mere je pogođen nepravednom hajkom. Ali Golubovićev tekst bio je tek početna kapisla ispaljena protiv Kišovog „Borisa Davidoviča”.
Sudeći po odgovoru, Krleža nije ozbiljno shvatio Kišove jade. Iako ga je neizmerno cenio i uvažavao kao pisca, njegov odgovor Danilu Kišu bio je prilično hladan:
„Pustite tu olujicu (u čaši vode) neka prohuji, a da se požurite ispred ruda, na vrat na nos, nema smisla!”, napisao je u odgovoru Miroslav Krleža. Bura koja se digla daleko je prevazišla olujicu u čaši vode, i dugo pošto je napisao „Grobnicu za Borisa Davidoviča” nije prohujala kleveta o Danilu Kišu.
Napadali su ga pojedini književnici , oslanjajući se najčešće na ideologiju, bez književnih argumenata. Evo kako je pisac stao u odbranu originalnosti svog dela –
Kao odgovor na hajku Kiš je 1978. godine napisao knjigu „Čas anatomije”, koje je Predrag Palavestra svrstao u „jedno od najznačajnijih dela novije srpske književne kritike”. Kiša je posebno zabrinulo premeštanje polemike sa književnoteorijskog na politički plan. Mnogi poznavaoci Kišovog dela smatraju da je zbog ove hajke Kiš odlučio da se trajno preseli u Francusku.
Kada je krenula ta čaršijska priča o Kišu kao plagijatoru, pola Beograda je ustalo u njegovu odbranu. Kišov prijatelj i naš pisac Filip David, nije čak ni želeo da mu kaže kako je u Klubu književnika prvi čuo priču o navodnom plagijatu. Interesantno je da je upravo priča u kojoj je Kiš upotrebio taj dokument, zbog koga su ga i teretili za plagijat, bila posvećena Filipu Davidu. Svaka od sedam priča, koliko ih ima u Grobnici za Borisa Davidoviča, nosila je posvetu nekom dragom prijatelju. Iako je korišćene dokumenata u pričama pisaca bio već svetski trend u literaturi, Kišu su to zamerali i zbog toga ga najoštrije osudili i osporavali. Među njima bio je i veliki pisac Miodrag Bulatović.
NIN je u to vreme objavio 4 “antikišovska” teksta, koja su govorila iz tabora onih koji su ga optuživali. I taman kad je NIN hteo da objavi tekst u odbranu Kišu, stigla je vest da je pisac odbio NINovu nagradu.
Ni testament Danila Kiša, čiji faksimil je prvi put objavljen u knjizi Milivoja Pavlovića, nije ispoštovan u potpunosti –
Napisao ga je u Parizu 17. septembra 1989, nepunih mesec dana pre nego što je preminuo. Svedoci prilikom overe su bili Stanko Cerović i Desanka Raspopović.
“Želim da budem sahranjen u Beogradu, po pravoslavnom crkvenom ritualu. Bez govorancije!”, napisao je između ostalog u tom kratkom testamentu.
Bila je to lična odluka, koju neki njegovi prijatelji nisu razumeli, pošto je Kiš sebe smatrao “poslednjim Jugoslovenom”. U nacionalizmu nije video budućnost. Ipak, osećao je dug prema Pravoslavnoj crkvi koji može da se oduži samo na jedan način. Njegovo pravoslavno opelo je bilo izvesno od trenutka kada je kršten u pravoslavnoj crkvi u Novom Sadu 1939, čime se spasao od daljeg progona kao jevrejin.
Govorio je da spava s pištoljem pod jastukom, ako ga savlada potreba da sve okonča. Predosećanje smrti bilo je sve jače. Sklupčao bi se na krevetu i očajno ponavljao: „Ja nisam hrabar – nisam hrabar čovek!”
Iako je napisao da želi sahranu bez govorancija, Amfilohije Radović kratko je govorio na njegovom grobu, ali je već u uvodnoj rečenici rekao da je „njegovo poslednje zaveštanje o ćutanju nad njim na dan pogreba dublje od svih reči”.
Umro je od karcinoma pluća 15. oktobra 1989. godine. Imao je pedeset i četiri godine, isto kao i njegov otac kad su ga odveli u Aušvic. Sahranjen je u Aleji zaslužnih velikana u Beogradu.
Iako je pred sam kraj izjavio da je jedino što ga istinski boli život, on je veoma voleo život.
Ovde možete pogledati kako o svom stradanju i čudesnom preživljavanju nacističkog istrebljenja govori lično Danilo Kiš i kako o njemu govori njegov prijatelj (a naš pisac i dobitnik NINove nagrade) Filip David –